講座主題:國家機構(gòu)贊助下的艾黎英譯李白詩歌研究
主講人: 馬會娟
工作單位:北京外國語大學(xué)
活動時間:2020年12月02日 19:00-20:30
講座地點:外院337
主辦單位:煙臺大學(xué)外國語學(xué)院
內(nèi)容摘要:
路易·艾黎是新中國成立后在華工作的知名國際友人,一生翻譯、出版中國詩歌譯著十余部。作為長期生活在中國并為我國外宣機關(guān)工作的英語譯者,艾黎的翻譯活動有諸多獨特之處。講座對國家機構(gòu)贊助下的艾黎英譯中國李白詩歌進行了研究,探討了國家機構(gòu)贊助下的中國文學(xué)作品外譯的特點及問題,以期對中國文學(xué)走出去有所借鑒和啟發(fā)。
主講人介紹:
北京外國語大學(xué)教授,江西理工大學(xué)特聘教授,博士生導(dǎo)師,《翻譯界》主編。南開大學(xué)博士,英國愛丁堡大學(xué)博士后,美國蒙特雷國際研究院、哈佛大學(xué)訪問學(xué)者。2011年入選教育部“新世紀優(yōu)秀人才支持計劃”,2016年入選國家級人才獎勵計劃“長江學(xué)者”青年項目。擔(dān)任國際期刊PERSPECTIVES(A&HCI)和國內(nèi)多家期刊的編委。在國際期刊BABEL(SSCI), META(A&HCI), PERSPECTIVES(A&HCI,SSCI)及CSSCI期刊等發(fā)表論文八十余篇,出版專著、教程、學(xué)術(shù)譯著十余部。專著《漢譯英翻譯能力研究》獲北京市第十三屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎。