學術預告 首頁 > 學術科研 > 學術預告 > 正文
學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:
日期:2017-05-24
來源:
講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
專家姓名:卞建華
工作單位:青島大學
講座時間:2017.5.28 下午14:30
講座地點:外國語學院337
主辦單位:煙臺大學外國語學院
內容摘要:
功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。
主講人介紹:
卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。